Какой язык у нас притесняется больше – официальный или государственный?
В Казахстане то и дело разгораются страсти вокруг государственного языка. Чаще всего это происходит в сентябре – накануне очередной даты принятия первого Закона о языках (еще в 1989 году). На сей раз это случилось немногим раньше, но причина очередного скандала все та же – государственные чиновники не уважают государственный же язык. А что тогда говорить о политиках «русского мира»?
Неправильно поняли?
В конце прошлой недели общественность при поддержке «некоторых СМИ» и уймы блогеров из соцсетей вновь вспомнила о плачевном состоянии государственного языка и политических спекуляциях вокруг языка межнационального общения. Теперь это произошло благодаря вице-премьеру Дариге Назарбаевой, а также «трудностям перевода».
Дарига Нурсултановна, прибыв с коллегами по правительству в славный город Туркестан, заговорила, помимо всего прочего, о туристических возможностях региона. При этом она посетовала на то, что все вывески на мавзолеях (Ходжа Ахмета-Яссауи и Арыстан-баба) выполнены только на казахском языке – мол, это тормозит развитие туризма. После чего некоторые наши коллеги выложили тексты с вырванной из контекста фразой, якобы произнесенной высокой гостьей: «Вы что, русских не признаете? Или не хотите, чтобы иностранцы приезжали?»
Вообще-то, сюда приезжают не для того, чтобы надписи читать. Да и, по большому счету, речь, скорее, должна идти не о туристах, а о паломниках. Впрочем, это тема отдельного разговора, хотя стоит отметить, что во время визита правительственной делегации ни туристов, ни паломников здесь не было – видимо, местные власти и столичные телохранители позаботились.
Сейчас трудно установить, какие из СМИ допустили «неточности» перевода, но дело в том, что фраза вице-премьера (произнесенная, между прочим, на государственном языке) звучала буквально так: «Сонда орыстар келмесін дейсіздер ме?». Буквальный перевод: «Вы что, хотите, чтобы русские не приезжали?». А это уже совсем другое дело, нежели «Вы что, русских не признаете?». Тем не менее, слова старшей дочери президента страны вызвали серьезный резонанс. Комментаторы обвиняли ее в неуважении к родному языку, незнании сути проблемы (как выяснилось, нигде не прописано, что надписи-пояснения должны быть на двух-трех языках) и чуть ли не в открытом лоббировании нынешней политики Кремля. Даже если г-жа Назарбаева имела в виду совсем другое, «осадок остался». Тем более что, как известно, языковой вопрос в Казахстане нередко становится предметом политических игр, спекуляций и даже шантажа. В том числе и из-за рубежа.
Социально-политические спекуляции
Действительно, почему сравнительно невинная (с учетом «трудностей перевода») фраза зампреда правительства вызвала столько шума? Ответ простой – «зерна возмущения» попали на благодатную почву. Ведь вряд ли мы откроем тайну, если скажем, что если какой язык и находится в более ущербном положении в нашей стране, то это казахский. Чтобы удостовериться в этом, достаточно пройтись по улицам больших и малых городов, заглянуть в бутики и супермаркеты, ознакомиться с меню в ресторанах, проследить за заседанием того же правительства (или парламента), наконец.
В то же время «притеснение русского языка и его носителей» является одним из главных инструментов ведения информационных войн, а точнее, информационных атак со стороны северного соседа (мы-то, по сути, не контратакуем и даже не обороняемся). Конечно, основным их адресатом являются сами россияне, в сознание и подсознание которых необходимо внедрить мысль о том, что язык Пушкина и Путина хотят уничтожить в стране, где они города понастроили и культуре обучили.
Официально Москва претензий не предъявляет, а МИД РФ несколько лет назад даже отметил, что притеснения русского языка в РК нет. Несмотря на это, ряд российских СМИ и сайтов-«миллионников» (в том числе подконтрольных Кремлю) периодически будоражат своих читателей публикациями о коварстве казахских властей и казахских же нацпатов, которые якобы планомерно и жестко изживают все русское в республике.
Особые страсти разжигаются на всякого рода форумах и в социальных сетях, где шовинистические настроения никто пресекать и не думает, а, наоборот, даже нагнетает. Справедливости ради стоит отметить, что на них время от времени появляются «наши русские», которые пытаются разъяснить, что вполне свободно общаются на родном языке и что никто в автобусах не запрещает это делать (как раньше это было с казахским, к слову). Но голос разума утопает в лживых фактах и чудовищных домыслах, а самым «мирным» комментарием становится констатация факта – «хорошо, что казахский президент дружит с русским и не допустит усугубления обстановки». В общем, никаких фактов дискриминации и притеснения не приводится.
Единственное, что похоже на правду, – это данные о сокращении русскоязычных школ. Такая тенденция появилась с обретением независимости, усугубилась в «лихие 90-е» (в том числе и вследствие массового оттока русскоязычного населения) и продолжилась в «эпоху расцвета». Однако здесь следует обратить внимание на то, о чем не любят говорить ни российские политологи и политтехнологи, ни отечественные чиновники – в Казахстане сокращение общего числа средних учебных заведений стало тенденцией. Так, по данным статистики, если в 2003-м в стране насчитывалось 8254 школы, то в прошлом году их осталось (даже с учетом того, что каждый год вводятся новые) 7511. Учителей у нас тоже катастрофически не хватает – на обоих языках обучения. И это уж никак нельзя назвать ущемлением русскоязычного населения.
Заканчивая образовательную тему, приведем еще несколько цифр. В 2014 году из 2,5 миллиона школьников на казахском языке обучались 1,7 миллиона (68 процентов), а на русском – около 800 тысяч (32 процента). При этом следует учесть, что в больших городах (особенно в Алматы и на севере республики) родители предпочитают отдавать детей в школы с русским или смешанным языком обучения.
Еще одним аргументом «уязвленных» является то, что якобы лицам некоренных национальностей невозможно сделать карьеру на государственной службе, особенно в органах власти, – мол, это даже чуть ли не узаконено. Возразить вроде бы нечего. Но это относится ко всем этносам, в том числе и к коренному: в Казахстане определяющими в кадровых вопросах являются не национальность, профессионализм и стремление работать на благо общества, а протекционизм, неопотизм и умение угодить вышестоящему начальству (про коррупцию и «верность системе» промолчим).
А государство что?
Словом, «ущемленными» являются практически все граждане РК, независимо от языка, на котором мыслят (ведь, как утверждают философы, на каком языке ты думаешь, тот и есть твой родной). А вот на каком думают (и думают ли вообще) наши чиновники всех уровней, непонятно. Это касается и языковой политики. Приведем лишь несколько примеров, прямо или косвенно доказывающих то, что государственные мужи серьезно к этому вопросу не относились изначально и не относятся сейчас.
Одним из символов независимости является национальная валюта – тенге. А теперь достаньте любую купюру и внимательно ее изучите. На первый взгляд, принцип двуязычия в данном случае соблюден полностью, если не считать того, что на лицевой и оборотной сторонах банкноты ее производитель и «хозяин» указан только в одном варианте – Қазақстан Ұлтық Банкі. А вот серии на купюрах написаны на русском языке.
Как говорится, мелочь, а неприятно. Примерно такая же история была с автомобильными госномерами, введенными в том же 1993 году. Там буквенные индексы были уже на латинице (якобы мировой стандарт), но порядок расположения городов и областей (и, как следствие, получение буквенного обозначения регионов) был с учетом русского произношения их названий. Например, Восточно-Казахстанская область «пробралась» в начало (с литерой F), хотя должна была замыкать список (как Шығыс-Қазақстан обылысы). И только в 2012 году благодаря обращениям представителей общественности в новых номерах регионы были расставлены с учетом норм государственного языка.
Можно привести еще много примеров того, как закон о языках либо игнорируется, либо выполняется бездумно. Так, на вывесках названия учреждений следует писать сначала на казахском языке, а потом – на русском. Но это чисто лингвистически не подходит, скажем, к предприятиям общественного питания – согласитесь, неправильно читать (слева направо) «кафесі «Алма» кафе». Логичнее было бы наоборот. Можно, конечно, обвинить автора этих строк в том, что он «придирается к мелочам», но ведь с мелочей все и начинается...
Привычка угождать?
Но наибольшее недоумение вызывает игнорирование властями выпадов в адрес государства и национал-патриотов (которые закономерно настаивают на необходимости знания государственного языка всеми гражданами) со стороны политиков и общественных деятелей внутри республики и за ее пределами.
Одно дело, когда о притеснении языка говорят на российских форумах или в комментариях в «Фейсбуке», и совершенно другое, когда об этом заявляют политики, в том числе депутаты Госдумы РФ, лидеры политических партий и даже представители культуры (интеллигенцией их трудно назвать). Они безнаказанно внушают своему электорату страшные сказки об обделенных русскоязычных гражданах Казахстана, намекая или прямо говоря о том, что пора их спасать по формуле «если вы не идете в «Русский мир», то «Русский мир» придет к вам!»
Внутри страны в последнее время тоже стали раздаваться подобные голоса. Причем адресуется это в равной степени и казахстанцам, и нашему северному союзнику – мол, поддержите нас. Так, соответствующая петиция, инициированная небезызвестным (ныне осужденным) предпринимателем Ермеком Тайчибековым, была направлена в парламент чуть меньше двух лет назад, а в начале текущего года съезд казаков выдвинул сразу несколько пунктов-требований к казахстанским властям, среди которых был и «языковой вопрос».
Но наши власти сделали вид, что ничего не происходит. Изредка от них можно услышать, что «дискриминации по языковому принципу в стране нет», но им уже никто не верит – ни русские, ни казахи, ни «другие». И, конечно же, до сих пор не сделано конкретных и стимулирующих шагов к изучению государственного языка всеми теми, кто его не знает (или знает на уровне бытового). В большинстве случаев этим занимаются общественные организации и отдельные активисты. А граждане все же учат казахский язык. Кто-то в силу понимания того, что ситуация все-таки изменится, кто-то - из соображений справедливости, а кто-то - учитывая пресловутый украинский опыт.
И напоследок еще немного статистики. Согласно результатам переписи населения 2009 года, государственным языком свободно владеют 62 процента от общего числа населения страны (в 1999-м этот показатель составлял 64,4 процента), а понимают и изъясняются на нем 74 процента. Тогда как языком межнационального общения – соответственно 85 и 95 процентов.