СРЕДА, 9 АВГУСТА 2017 ГОДА

Иммунитет для Qazaq tili

15-02-2013, 04:51

"Переход на латиницу - это  не политика, а лингвистика",  - твердят казахстанские ученые, являющиеся сторонниками такого перехода. По их мнению, оставаясь в лоне кириллицы, государственный язык теряет свою самобытность и превращается в копированный язык, потому как кириллическими буквами передать произношение казахских слов невозможно.

Оппоненты же, в свою очередь,  считают, что этот шаг, наоборот, нанесет еще больший ущерб наработанному культурному наследию и "притормозит" дальнейшее развитие языка. Скептические настроения также связаны с опасениями, что государство не в состоянии качественно осуществить этот переход, ведь уже в ближайшее время предстоит разработать новую госпрограмму, подогнать под нее всю законодательную базу, кадровые ресурсы, источники финансирования, компьютеризацию, социально-психологическую работу с населением. Кроме того, потребуется масштабная реорганизация системы образования, перевод газет, книг и другой печатной продукции на латиницу. И это только начало, а впереди колоссальная работа и огромные финансовые затраты.

Но эти усилия будут многократно вознаграждены пользой, которую извлекут для себя будущие поколения, - заявляют в ответ защитники алфавитной реформы. По их убеждению, латиница будет способствовать сохранению и эволюции языка, сблизит нас с современными мировыми технологиями и площадками информации, общения и т.д. На сегодня в глазах официальной власти  аргументы сторонников "латинизации" оказались сильнее доводов противников. Отныне о переходе казахского языка на новый алфавит казахстанцы рассуждают как о неизбежном событии, которое должно произойти до 2025 года.

А раз так, то стоит сосредоточиться на главном вопросе: каким будет новый алфавит? Как оказалось, над ним сегодня бьются лучшие отечественные умы, в том числе специалисты Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Комитета науки МОН РК. Заместитель его директора Анар Фазылжанова в минувший вторник выступила с лекцией в Институте политических решений, в рамках которой  вынесла на суд экспертов и журналистов проект нового алфавита.

Чтобы лучше увидеть преимущества латиницы, Анар Фазылжанова предложила сравнить два алфавита. По ее словам, человек, который хочет научиться грамотно писать на казахском языке на основе кириллической графики, должен изучить 54 пункта орфографических правил. Если же он будет делать это на базе латиницы, то число правил значительно сократится  - до 30-34. Кроме того, новый алфавит позволит писать иностранные слова по законам казахского языка, а не по правилам русской орфо­графии. На его изучение будет уходить гораздо меньше времени, учитывая небольшое количество латинских букв. При этом ускорится процесс понимания и набора текста. Латиница также поможет нашим гражданам в овладении иностранными языками. Автоматически отпадут трудности с использованием казахского языка в Интернете, ведь до сих пор всемирная паутина не распознавала специфические казахские буквы. Мало того, латинский алфавит обещает придать казахскому письму стопроцентно национальный характер. Большой же минус кириллицы, по мнению лингвиста, заключается в том, что она не полностью отражает национальную специфику языка.

В современном латинском алфавите 26 букв. В этом виде его используют такие языки как англий­ский, датский, голланд­ский, зулусский, испан­ский, каталонский, курдский, немецкий, норвеж­ский, словацкий, швед­ский, финский, французский. Другие языки содержат меньше букв. Чаще отсутствуют W, V, Y - в таких случаях их употребляют только в заимствованных словах или при обозначении единиц измерения. Как известно, классический латинский алфавит состоял из 23-х букв, но позже произошла дифференциация слоговых и неслоговых вариантов I и V (I/J) и  (U/V), а также стал считаться отдельной буквой диграф VV. Для большинства языков недостаточно обычного латинского алфавита, поэтому используются разные диакритические знаки, лигатуры и модификации букв.

Что касается нового алфавита для казахского языка, то, по убеждению Анар Фазылжановой, при его разработке будет применяться расширенная латиница. При этом он не будет иметь избыточных, нефункциональных символов и знаков, элементов чужой графической системы (иероглифов, диакритиков арабской вязи, кириллической графемы). Как полагает эксперт, число основных букв алфавита в нем не должно превышать число основных звуков (фонем) языка, или же их количество должно быть меньше, чем звуков, но не наоборот. Важно, чтобы буквы алфавита правильно отражали фонологические звуковые законы. Приветствуется передача  одним знаком сочетания нескольких звуков языка. И, наоборот, нельзя, чтобы один основной звук отражался несколькими буквами. Система графем не долж­на быть трудоемкой и времяемкой по чтению и письму, загруженной правилами правописания. Также нежелательно, чтобы превышались нормы среднестатистической длины слова в тексте и допускались кардинальные различия в произношении и написании до полной неузнаваемости.

Последний вариант орфографического словаря казахского языка, выпущенный в 2007 году, содержит в себе  удивительное явление, которого нет ни в одном другом языке: он построен на орфографических правилах двух языков. "Ученик казахской школы с первого класса изучает правила и русского, и казах­ского правописания и произношения. В других языках этого нет. И нам следует восстановить этот "иммунитетный механизм", поэтому очень важно сейчас перейти на другой алфавит, который не несет в себе такие отрицательные стереотипы", - заключила Анар Фазылжанова.

Сауле Исабаева

 

  

Подпишитесь на еженедельную рассылку

Получайте ссылки на самые интересные материалы газеты

Ваш email:
Конфиденциальность гарантирована
Комментарии:
Добавить комментарии


    Введите имя:


    Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Вставка ссылкиВставка защищённой ссылки Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера





Выбор главного редактора
Фото и видео
Лучшие материалы