ПЯТНИЦА, 26 АПРЕЛЯ 2019 ГОДА
4065 29-01-2015, 10:54

Казахская литература обретает английский язык


Состоялось очередное заседание исполнительного комитета Казахского ПЕН-клуба. Оно было посвящено итогам минувшего года. Событие негромкое, будничное, но с недавних пор все здесь происходящее утратило оттенок келейности, обрело предельную прозрачность и представляет вполне понятный интерес для общественности.

 

Наш ПЕН-клуб обретает известность далеко за пределами Казахстана благодаря публикациям в прессе, и не только в отечественных, но и в зарубежных СМИ. Как сказал в своем отчете исполкому его президент Бигельды Габдуллин, жизнь Казахского ПЕН-клуба охватывает широкий круг проблем - от защиты свободы слова и популяризации творчества казахских писателей до бытовых вопросов.
Первое, что было сделано ПЕН-клубом после избрания нового руководства, - это создание интернет-сайта. Здесь члены нашего ПЕН-клуба могут размещать свои произведения - на казахском, русском и по возможности на английском языках, высказываться по актуальным вопросам современности. Наш ПЕН-клуб вместе с Союзом журналистов направил письмо уполномоченному по правам человека РК Аскару Шакирову в защиту казахского поэта и общественного деятеля Арона Атабека… За отчетный период появился целый ряд публикаций о новых книгах членов нашего содружества. Собственно говоря, такие публикации стали делом регулярным и привычным на страницах республиканской печати.
Президент Казахского ПЕН-клуба участвовал в презентации первых книг молодых писателей Казахстана, которая прошла в Астане, выступив с анализом творчества дебютантов. И, быть может, самое главное - издание ПЕН-клубом книг казахских писателей. ПЕН-клуб спонсировал издание перевода на русский язык романа Смагула Елубая "Одинокая юрта", перевод книги "Великое кочевье" Бигельды Габдуллина на французский язык, избранных стихов Мукагали Макатаева на английский - подстрочник на английском готов, осталось довести тексты до высокохудожественного уровня. Книга Мукагали должна выйти до конца нынешнего года. Казахский ПЕН-клуб готовит к изданию на английском языке романы Абиша Кекилбаева "Конец легенды" и Смагула Елубая "Одинокая юрта", книги Олжаса Сулейменова "Код слова" и Бердибека Сокпакбаева "Меня зовут Кожа". Он содействовал презентации книги Дулата Исабекова в Лондоне на английском языке.
Бигельды Габдуллин также принял участие в форуме "ТЮРКСОЙ", где выступил на казахском языке перед писателями и журналистами тридцати стран с докладом о свободе слова в нашей стране. Поскольку деятельность Казахского ПЕН-клуба много шире границ Казахстана, для координации международных связей его президент инициировал целый ряд важных встреч в Астане - в частности, с руководителем аппарата президента РК Нурланом Нигматулиным, министром обороны РК Имангали Тасмагамбетовым в бытность его акимом столицы, министром культуры, министром образования и т.д.
Казахский ПЕН-клуб принял самое активное участие в подготовке и проведении 80-го юбилейного форума Международного ПЕН-клуба, проходившего в Бишкеке. Причем делегация казахских писателей была одной из самых представительных. Отметим при этом, что Казахский ПЕН-клуб впервые за всю историю своего существования пригласил в Казахстан всех трех высших руководителей Международного ПЕН-клуба. Они были приняты руководителем администрации президента страны, министрами. По инициативе высоких гостей была организована их встреча с журналистом Козловым, находящимся в заключении.
За отчетный период пополнились ряды Казахского ПЕН-клуба, его членами стали Нурторе Жусип, Кайрат Бакбергенов и Адам Мекебаев, ныне - увы! - покойный.
Далее президентом Казахского ПЕН-клуба был сделан финансовый отчет за минувший год. Не углубляясь в его подробности, скажем о том, что финансовой стороне ПЕН-клуба сопутствует почти фармацевтическая аккуратность, и благодаря грамотному ведению дел доходная часть значительно превышает расходную. Вообще, во всех начинаниях Казахского ПЕН-клуба налицо деловитость, непринужденность и, сверх того, - изящество и артистизм.

Комментарии